DIENSTAG, 7. AUGUST
At about 8 o´clock the participants started arriving at the hotel. After everyone had met each other, we sat down for dinner. When everyone had finished dinner, Piret (founder of the youth exchange) introduced us to Kaspar and Friedrich, our advisors. They told us what they had planned for us and we got a small exercise for ourselves. Afterwards, everyone headed to their rooms and our first day of the youth exchange had come to an end.
At about 8 o´clock the participants started arriving at the hotel. After everyone had met each other, we sat down for dinner. When everyone had finished dinner, Piret (founder of the youth exchange) introduced us to Kaspar and Friedrich, our advisors. They told us what they had planned for us and we got a small exercise for ourselves. Afterwards, everyone headed to their rooms and our first day of the youth exchange had come to an end.
Sobald wir im Jugendgästehaus eingetroffen sind haben
wir auch sogleich neue Leute kennen gelernt. Dann mussten wir einchecken um
unsere Zimmerkarten zu bekommen. Dann haben wir unsere Sachen aufs Zimmer
gebracht und haben uns noch einmal vor der Rezeption versammelt um eine kleine
Informationsrunde zu machen. Um neun haben wir dann zu Abend gegessen. Es gab
ein typisch deutsches Abendessen mit Brot, Wurst, Käse und Kartoffelsalat. Nach
dem Abendessen haben wir noch ein bisschen über den morgigen Tag geredet und
unsere Workshopleiter kennengelernt. Da um zehn Uhr schon Nachtruhe ist, sind
wir auch gleich in die Zimmer gegangen und haben unsere neuen Zimmergenossen
kennengelernt.
Raheeli, Jan und Karin
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar